Isle of innisfree  尹尼斯弗利
 
演唱: Orla Fallon of Celtic Woman
作曲作詞: Dick Farrelly 1950
 
島嶼 innisfree 寫的是一個移居紐約的愛爾蘭人思鄉之情, innisfree 指的是愛爾蘭. 雖然移民之地物資豐腴, 但他還是心念家鄉風光和老友. 故島千里遠, 只能魂飛千山, 夢裡尋訪家鄉所思念的一切.
 

 
I've met some folks
我曾遇見一些人,
Who say that I'm a dreamer
說我是一個作夢的人.
And I've no doubt
我並不懷疑,
There's truth in what they say
他們所言是真.
But sure a body's bound to be a dreamer
此身只能作逐夢之人,
When all the things he loves are far away
當一個人所愛的一切都在遙遠的他方.
And precious things
珍貴之物,
Are dreams unto an exile
對離鄉者都是夢.
They take him over
夢帶他飛越千里
The land across the sea
來到海外之境
Especially when it happens he's an exile
特別是他正好是一個離鄉者
From that dear lovely Isle of Inisfree
離開了親愛的島嶼 -尹尼斯弗利.
And when the moonlight
當月光
Peeps across the rooftops
穿過屋頂向下窺視
Of this great city
這一個偉大城市.
Wondrous though it be
雖然這是一個宏偉的城市
I scarcely feel it's wonder or it's laughter
我幾乎感受不到它的宏偉或其中的笑聲
I'm once again back home in Inisfree
我只是再一次回到尹尼斯弗利的家
I wonder over green hills
我穿過青青山坡
Through dreamy valleys
通過夢幻般山谷
And find a peace, no other land would know
找到心中的安詳, 無其它土地能給 (其它土地都不知道有這種安詳, 意思是 不能在其它地方感受)
I hear the birds make music fit for angels
我聽到小鳥歌唱天使樂音  (fit for angles 配得上天使)
And watch the rivers laughing
並看著河川歡笑,
As they flow
隨著流水向前.
And then into a humble shack I wander
然後我步入一間卑微小屋
My dear old home and tenderly behold
親愛的老家, 並且柔心注視
The folks I love
我摯愛的朋友們
Around the turf fire gathered
聚集環繞在草地營火
On bended knee
雙膝跪地
Their rosary is told
數算念珠禱告
But dreams don't last
夢境不能持續
Though dreams are not forgotten
雖然無法忘記
And soon I'm back to stern reality
不多時我回到困頓的現實
But though they pave
但即使他們鋪砌
The foot ways here with gold dust
金沙作成此地的步道
I still would choose my Isle of Inisfree
我依然選擇我的島嶼-尹尼斯佛利.
arrow
arrow

    Tou-Kouva 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()